SPOLIER ALERT: The next bitacorate (LOL) has spoliers (we warned you) of what we don't know yet, but it'll probably have spoilers...
Martes:
Dude, what ah cool party! (Corte de cámara) Hey, esto está prendido? (Mucho fondo moviéndose, mareo, mareo, se mueve la cámara. Corte de nuevo) Bueno, eso no fue lo que quisimos traducir, de hecho en clase intentamos traducir "Mijito, mira nomás como te pusiste!" Algo que fue, sinceramente, tan dificil como escapar de un monstruo gigante el cual está atacando Manhattan. O tan dificil como no marearte viendo una película a través de una handycam... (Corte a sombra gigante persiguiéndome... CORRAN CORRAN! Corte a unas arañas mutantes que en realidad son parásitos que el mosntruo se quita raspándose en los edificios y se empiezan a comer a los humanos viendo que el grandote no les quiere... Corte a bitácora TOK) En fin, me di cuenta que el lenguaje es parte vital de las expresiones y demás.... esto porque si yo hiciera esta bitácora en inglés o en francés, se perderían algunas expresiones. Hablando de expresiones, cómo se traduce "dude" al español? En fin, Ulysses desde este día en adelante está en nuestro salón, huyendo tmb de unos monstruos asquerosos que lo hacen explotar. (Corte a una explosión)
Miércoles:
Si alguien viera este video, bitácora, entendería todo lo que pasa? (Corte a una persona, bailarina extraña diciendo "obedece a la morza". Corte de regreso) Qué pueden interpretar con las limitaciones que tienen, a caso ya no es lenguaje si no entiende el receptor? Digo Estoy escribiendo algo completamente sensato.Pero alomejor mi Maestra Edith si no ha visto Cloverfield no entenderá tanto como apolinar, memo y césar quienes la vieron conmigo. Para esta clase estudiamos teorías del lenguaje (Corte a esquimal huyendo de un monstruo igualito al de Manhattan). Por ejemplo, me sigo pensando en los Mayas quienes no tienen palabra para "feo" y eso amrca su ideología, pues no hay personas "feas" sino "menos bonitas". (Corte a la cámara en "nightshot" donde se ve que estamos en el metro neoyorkino y que la cámara está siendo manejada por el peor camarógrafo del universo.) En fin, el lenguaje es muy complicado y aún hay mucho por decidir...
Jueves:
Empezamos nuestro trabajo parcial (Corte a la escena final de Campo de Trévoles donde (SPOILER) cae un satélite en la mera esquina de la pantalla para que no lo vea muy bien. Y ese mismo satélite resulta que despierta a un monstruo cuando cae en el océano). Con la imagen de dos esquimales burlándose de los europeos por tener muchas palabras para decir simplemente "no". En la hoja debíamos analizar la situación, contextos y preguntarnos muchas cosas. Más, sin duda alguna será un proyecto interesante. En fin, la verdad fue una semana muy padre y con mucho aún por decidir. Sin duda nuestros proyectos serán muy padres... y ni hablar de las presentaciones que se acercan...
(Corte al final de los créditos donde (SPOILER) se avisa que "the monster....not....death... run!")
sábado, 9 de febrero de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
Lo siento Pedro, hasta que no vaya al cine lo leeré tu bitácora.
=)
Publicar un comentario